孔子过泰山侧全文翻译(孔子过泰山侧的翻译是什么)
“孔子过泰山侧”出自《苛政猛于虎》,全文翻译为:孔子经过泰山脚下,有一位妇人在坟墓前哭泣,很悲伤的样子。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路询问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像是连着有了几...,以下是对"孔子过泰山侧全文翻译"的详细解答!
文章目录
- 1、孔子过泰山侧全文翻译
- 2、孔子过泰山侧的翻译是什么
- 3、《礼记·檀弓》故事二则原文及翻译
- 4、《礼记·檀弓下》的原文和翻译
孔子过泰山侧全文翻译
“孔子过泰山侧”出自《苛政猛于虎》,全文翻译为:孔子经过泰山脚下,有一位妇人在坟墓前哭泣,很悲伤的样子。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路询问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像是连着有了几件伤心事一样。”
妇人就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“这里没有残暴的政令。”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”
《苛政猛于虎》的原文
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之。使子路问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉!”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”
孔子过泰山侧的翻译是什么
《孔子过泰山侧》的翻译是:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭的很伤心。孔子用手扶著车轼侧耳听。他让子路前去询问说:“听您的哭声,真像轼一再遇上忧伤的事。”妇女于是说道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口”。
孔子说:“那您为什么不离开这里呢?”妇女、回答说:“这里没有苛政。”孔子对子路说:“你要好好记住,苛政比老虎还要凶猛啊!”
原文:
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之(2)。使子路问之曰(3):“子之哭也,壹似重有忧者(4)。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎(5),吾夫又死于焉,今吾子又死于焉。”夫子曰:“何不去也?”曰:“无苛政(6)。”夫子曰:“小子识之焉(7),苛政猛于虎也!”
注释:
本节选自《植弓》下。②式:同“轼”,车前的横木,供乘车时手扶用。(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。(4)壹:的确,确实。(5)舅:丈夫的父亲。(6)苛:苛刻,暴虐。(7)小子:长辈对晚辈的称呼。识(zhi):同“志”,记住。
《礼记·檀弓》故事二则原文及翻译
《礼记·檀弓》原文及翻译如下:
一、
齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:”微与!其嗟也,可去;其谢也,可食。
二、
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求邑而至焉,则有为也,曾子蒹葭倚玉树。而不立,神气自弱。待孔子而后立者也。”
曾子穿着破旧的衣裳在耕田。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇,说:“请先生用这座城镇上的收入修治衣裳。”曾子没有接受,反复几次,还是不肯接受。派来的人说:“先生不是要求邑曲而来亲近宗室吗?现在我们给你一座城镇,你又不肯接受,合乎情理吗?”曾子说:“君王让我治理城镇,认为有益于我,现在反而是不利,我敢不接受吗?”派来的人说:“一切地方都是所谓‘贵都’,犹如避免中风而走的地方哪能说是‘贵都’。君子不居住(那里),就像君子不前往(那里)。”
《礼记·檀弓下》的原文和翻译
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之(1),使子路问之曰(2):“子之哭也,壹似重有忧者(3)。”而曰(4):“然!昔者吾舅死于虎(5),吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛 政(6)。”夫了曰:“小子识之(7),苛政猛于虎也!”
[译文]
孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好象不止一次遭遇到不幸了。”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在这虎上,现在我儿子又被虎咬死了。”孔子说:“为什么不离开这儿呢?”回答说:“这儿没苛政。”孔子说:“弟子们记着,苛政比老虎还厉害!”
(1)式:同轼,车前的伏手板,这里用作动词。 (2)子路(前542前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路。 (3)壹:真是,实在。 (4)而:乃。 (5)舅:指公公。古以舅姑称公婆。 (6)苛政:包括苛烦的政令,繁重的赋役等。 (7)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。识(zhì志):记住。