陶母责子文言文翻译(陶母责子文言文的译文)

2024-02-02 09:57:22次浏览条评论

东晋陶凯年轻时当过浔阳县的小史,专门监管鱼坝。一次,他派人将一罐干鱼送给母亲品尝,没料到陶母不但令差役将干鱼送回,而且写信责备他:你做官,那官府的东西送给我,不仅不能给我带来好处,却反给我增添了忧虑。...,以下是对"陶母责子文言文翻译"的详细解答!

文章目录

  • 1、陶母责子文言文的译文
  • 2、陶母责子 原文 译文
  • 3、陶母责子退文言文翻译,陶母责子退文言文翻译

陶母责子文言文的译文

东晋陶凯年轻时当过浔阳县的小史,专门监管鱼坝。一次,他派人将一罐干鱼送给母亲品尝,没料到陶母不但令差役将干鱼送回,而且写信责备他:你做官,那官府的东西送给我,不仅不能给我带来好处,却反给我增添了忧虑。陶侃读毕母亲来信,愧悔交加,无地自容。自此以后,严母训导铭刻在心。其后为官40年,勤慎实职没,始终如一。

读《陶母责子》这一历史故事,要把握住陶母对儿子的严格要求这一崇高境界。陶侃“以坩鲊饷母”,出于孝敬老母。可陶母却深感忧虑,其原因是“以官物见饷”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反书责侃”。

陶母责子 原文 译文

原文:

陶侃,东晋之大将军也。于国为栋梁,于民若父母,世人重之。其少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:‘此何来?’使者曰:‘官府所有。’母封酢付吏,反书责侃曰:‘汝为吏,以官物zd见饷,非惟不益,乃增吾忧也。’

译文:

陶侃,是东晋的大将军,对于国家来说,(陶侃)是担负国家重任的人,对于百姓来说,(陶侃)像父母(爱护孩子一样爱护百姓),世间的人(都很)敬重他。陶版侃年少时担任管理河道及渔业的官吏,曾经(命人)把一坛干鱼作为官奉拿给母亲,母亲问:这是怎么得到的?仆从说:官府的。母亲(把干鱼)封好交还给仆从,回信责备陶侃说:你做为官吏,把公家的物品权拿给我,不仅没有好处,反而增加我的担忧。

陶母责子退文言文翻译,陶母责子退文言文翻译

  陶母责子退

  陶公少时,作鱼梁吏。尝以坩饷母。母封付吏,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也!”

  【译文】

  晋代陶侃年青时,曾经担任监管鱼池官员,他将一些腌鱼送给母亲。母亲封好鱼干交给送来的人,反而写信责备陶侃说:“你当官,把官府的东西送给我,不仅没有好处,反而增加我的忧虑啊。”

荧光海是海洋污染导致的吗(“蓝眼泪”) 数据库创建表的sql语句(用于创建表的sql命令是)
相关内容