何易于尝为益昌令翻译(何易于为益昌令文言文翻译)

2023-12-24 10:16:02次浏览条评论

何易于曾经做益昌县县令。益昌县离刺史的治所四十里,县城在嘉陵江南岸。有一次,刺史崔朴曾经趁着春光明媚,带了许多宾客,坐着大船,唱歌喝酒,从上游放舟东下,船一直到益昌县附近。船到,就下令要民夫拉纤。何易...,以下是对"何易于尝为益昌令翻译"的详细解答!

文章目录

  • 1、何易于为益昌令文言文翻译
  • 2、何易于为益昌令盐铁官榷取茶利翻译
  • 3、文言文爱民如子何易于
  • 4、新唐书·何易于传翻译

何易于为益昌令文言文翻译

何易于曾经做益昌县县令。益昌县离刺史的治所四十里,县城在嘉陵江南岸。有一次,刺史崔朴曾经趁着春光明媚,带了许多宾客,坐着大船,唱歌喝酒,从上游放舟东下,船一直到益昌县附近。船到,就下令要民夫拉纤。何易于就亲自把手板插在腰带里,拉着纤,跑上跑下奔忙。

刺史发现县令在拉纤,很吃惊,问他为什么。何易于说:“现在正是春天,百姓不是忙于春耕,就在养桑喂蚕,一点点时间都不能损失。易于是您主管下的县令,现在没什么事干,可以来承当这个差使。”刺史(听了很羞愧)和几个宾客跳出船舱,上岸骑马一起回去了。

原文:何易于尝为益昌令,县距刺史治所四十里,城嘉陵江南。刺史崔朴尝乘春自上游,多从宾客歌酒。泛舟东下,直出益昌旁。至则索民挽舟。易于即自腰笏,引舟上下。刺史惊问状,易于曰:“方春,百姓不耕即蚕,隙不可夺。易于为属令,当其无事,可以充役。”刺史与宾客跳出舟,偕骑还去。节选自《新唐书·何易于传》。

注释:所:地方。从:带。及:等到。以为:被任命。为:担任。尝:曾经。索:寻找。自:从。引:拉。方:正在。从:跟从,跟随;至:到;则:就;隙:时间;当:在;可以:可以;去:离开;惟:只,只有。

何易于为益昌令盐铁官榷取茶利翻译

何易于为益昌令盐铁官榷取茶利翻译如下:

何易于担任益昌县令。盐铁官通过对茶实行专管专卖而谋利,皇帝下诏书说,凡是生产茶叶的地方官员,不准为百姓隐瞒。何易于看了诏书说:“益昌不征收茶税,百姓还没法活命,何况要增加赋税伤害百姓呢!”他命令差役搁置诏书(不去理会)。

差役说:“天子的诏书谁敢拒绝?我们这些差役会因此而获死罪,大人难道能逃脱被流放的刑罚吗?”何易于说:“我怎么能爱惜自己,而危害一方的百姓呢?我也不会将灾祸连累到你们。”于是他亲手***掉了诏书。观察使平时很欣赏他的耿直爱民,所以没有上奏追究这件事。

《新唐书·循吏传》中载有何易于其人。何易于,唐文宗太和年间(公元826—836年)益昌(今四川广元市南)县令。为官清正廉洁、勤政爱民。更难能可贵的是为了维护百姓的利益,他甘冒革职、坐牢、***头的风险,抵制了上司的派遣,违抗了朝廷的诏令。

《新唐书》是北宋时期宋祁、欧阳修、范镇、吕夏卿等合撰的一部记载唐朝历史的纪传体史书,属“二十四史”之一。全书共有225卷,其中包括本纪10卷,志50卷,表15卷,列传150卷。《新唐书》前后修史历经17年,于宋仁宗嘉祐五年(1060年)完成。

文言文爱民如子何易于

1. 爱民如子文言文翻译 爱民如子文言文 《新唐书·循吏传》出自唐代孙樵。

原文:何易于,不详何所人及何以进。为益昌令。

县距州四十里,剌史崔朴常乘春与宾属泛舟出益昌旁, 索民挽纤。易于身引舟。

朴惊问状,易于曰:“方春,百姓耕且蚕,惟令不事,可任劳。”朴愧,与宾客疾驱去。

译文:何易于,不知道是什么地方人和通过什么途径做官的。他担任益昌县令。

益昌离州有四十里远,刺史崔朴曾经在春天带着宾客乘船路过益昌附近,让百姓挽纤拉船,何易于亲自挽纤拉船。崔朴惊讶地询问情况,何易于说:“刚到春天,老百姓都在耕种养蚕,惟独我没事情做,可以把责任那劳累。”

新唐书·何易于传翻译

新唐书·何易于传翻译解说如下“《新唐书·何易于传》翻译:何易于担任益昌县令。皇帝下诏书,凡是生产茶叶的地方官员,不准为百姓隐瞒。何易于看了诏书说:“益昌不征收茶税,百姓还没法活命,何况要增加赋税伤害百姓呢?”他命令差役搁置诏书。差役说:“天子的诏书谁敢拒绝?我们会因此而获死罪,大人难道能逃脱刑罚吗?”何易于说:“我怎么能爱惜自己,而危害百姓呢?我也不会连累到你们。”他***了诏书。观察使很欣赏他的耿直爱民,所以没有上奏追究这件事。”

天盘地盘人盘指什么(天地人神四盘分别指什么) 蓝莓什么品种最好吃最甜(什么品种蓝莓好吃)
相关内容