玉房指要白话文翻译(玉房指要的原文及译文)
玉房指要原文译文如下: 彭祖日:交接之道,无复他奇,但当从容安徐,以和为贵,玩其丹田,求其口实,深按小摇,以致其气。女子感阳,亦有徵侯:其耳热如饮醇酒,其乳腰起握之满手,颈项数动,两脚振扰,淫衍窈窕,...,以下是对"玉房指要白话文翻译"的详细解答!
文章目录
- 1、玉房指要的原文及译文
- 2、《玉房秘诀》白话文对照内容是什么
- 3、素女九法原文译文
玉房指要的原文及译文
玉房指要原文译文如下:
彭祖日:交接之道,无复他奇,但当从容安徐,以和为贵,玩其丹田,求其口实,深按小摇,以致其气。女子感阳,亦有徵侯:其耳热如饮醇酒,其乳腰起握之满手,颈项数动,两脚振扰,淫衍窈窕,乍抱男身。如此之时,小缩而浅之,则阳得气,于阴有损。又五脏之液,要在于舌,赤松子所谓玉浆,可以绝谷。
当交接时,多含舌液及唾,使人胃中豁然,如服汤药,消渴立愈,逆气便下,皮肤悦泽,姿如处女。道不远求,但俗人不能识耳。采女日:不逆人情而可益寿,不亦乐哉!
道人刘京言:凡御女之道,务欲先徐徐嬉戏,使神和意感,良久乃可交接。弱而内之,坚强急退,进退之间,欲令疏迟,亦勿高自投掷,颠倒五脏,伤绝络脉,致生百病也。但接而勿施,能一日一夕数十交而不失精者,诸病甚愈,年寿自益。
《玉房秘诀》最早与《素女经》《玄女经》《洞玄子》《玉房指要》等同见于日本丹波康赖撰著的《医心经》中,是我国唐、五代时期传入日本国的性学著作之一。
在五代后晋宰相刘昫主持编修的《旧唐书•经籍志》就有葛氏撰《玉房秘术》一卷,冲和子撰《房秘录诀》八卷。从《玉房秘诀》的内容,可以肯定《玉房秘诀》就是《旧唐书•经籍志》中的《房秘录诀》,它们的作者便是《玉房秘诀》中的冲和子。
至于《医心经》中的《玉房指要》,倒没有任何证据可以证明它就是葛氏撰《玉房秘术》。
《玉房秘诀》白话文对照内容是什么
《玉房秘诀》最早与《素女经》《玄女经》《洞玄子》《玉房指要》等同见于日本丹波康赖撰著的《医心经》中,是我国唐、五代时期传入日本国的性学著作之一。
在五代后晋宰相刘昫主持编修的《旧唐书•经籍志》就有葛氏撰《玉房秘术》一卷,冲和子撰《房秘录诀》八卷。从《玉房秘诀》的内容,可以肯定《玉房秘诀》就是《旧唐书•经籍志》中的《房秘录诀》,它们的作者便是《玉房秘诀》中的冲和子。
至于《医心经》中的《玉房指要》,倒没有任何证据可以证明它就是葛氏撰《玉房秘术》。
注意事项
《玉房秘诀》,中国性学古籍,是我国房中术的权威,书中所提及的,衡之古今皆无不当之处。此 书让我们领悟阴阳之道,衽适度有节的性。该书论述了在房事过程中女子的性生理和性心理变化。
这是古代房中家实践经验的总结,多与中医学的阴阳五行、气血经络理论相结合,含有气功导引之法,有一定的参考价值。这一部分论述是《玉房秘诀》的重点与精华部分。
素女九法原文译文
素女经原文和翻译如下:
原文:
黄帝问素女曰:今欲长不交接,为之奈何?
素女曰:不可。天地有开阖,阴阳有施化,人法阴阳随四时。今欲不接交,神气不宣布,阴阳闭隔,何以自补?
练气数行,去故纳新,以自助也。玉茎不动,则辟死其舍,所以常行,以当导引也。能动而不施者,所谓还精。还精补益,生道乃著。
译文:
黄帝对素女说:“我打算长时间不行房,可以吗?”
素女说:“不可。”天地之间有白天和黑夜的交替,男人和女人有行房的需要,人的行为应该按照阴阳的变换规律,依据四季的不同来做,你却要不交接,这样神气无法疏通,男女阴阳之气隔绝怎么能够补养自己呢?
练习气功、行导引之法,去旧迎新,就是为了保养啊。阴X不使用,就会孤独的死在那里。这就是为什么要行房,也算是一种导引的功法。能做到动的程度而不泄精,就是还精,还精是有益健康的,生命之路会更加灿烂。
《素女经》简介:
《素女经》,中国古代颇重要的一本性学著作。可能是在战国至两汉之间完成,并在魏晋六朝民间流传修改的。
唐代以前,中国曾流传过《素女经》、《玄女经》、《玉房秘诀》、《玉房指要》、《洞玄子》等许多房中性学名著,可惜在五代及北宋以后已经失传。
值得庆幸的是,这些著作早已流传到了日本,因而在该国尚保存着部分中国古代房中著作。日本人丹波康赖于公元982年编成《医心方》30卷,其中第28卷就摘录和引述了上述房中著作。近代学者叶德辉从《医心方》等书中分别把有关的引文辑录出来。
收入所编《双梅景暗丛书》之中,才使国人得以部分地窥见上述房中著作的风貌。